![]() |
||
|
La errata que pudo cambiar la historia![]() La versión oficial de la fundación de la ciudad por Augusto en el año 25 a. C. se debe, según una experta, a un error de traducción Alicia María Canto expone 20 argumentos para defender que el municipio existía antes. Sobre la verdadera fecha de la fundación de Mérida 15/01/2006 19:45 Enlace permanente. Comentarios » Ir a formulario
Lo que es cierto es que poco va a cambiar la historia el hecho de que esa errata fuera cierta. en todo caso podría cambiar algunos conceptos de la historiografía pero que no afectarían nada al trasfondo de la misma. Fecha: 16/01/2006 16:28.
Supongo que el periodista se refiere a que la errata cambiaría la historia que damos por cierta, pero es más interesante el contenido que ese detalle Fecha: 09/02/2006 01:39.
COMENTARIO DESDE SERVIDOR EXTRANJERO. CARENTE DE ORTOGRAFIA HISPANA. Vocal mayUscula=acentuada// ESPANNA=Espagna La precisiOn arqueolOgica que actualmente se ha conseguido es asombrosa. Realmente una palabra o una expresiOn puede dar un sentido muy diferente a un texto. Tras transmitir mi enhorabuena a la Prof. CantO creo que tambiEn serIa muy importante saber si la ciudad previa a EmErita, era una de las capitales lusitanas, como lo fuE la ciudad romana. Ello llevarIa a conclusiones muy distintas entre iberos y lusitanos... Fecha: 24/12/2006 13:08.
Gracias por los comentarios y enhorabuena, que veo ahora. En cuanto a la pregunta del Sr. Gómez-Morán, mi propuesta incluye el ver el lugar de Mérida, concretamente la zona de la confluencia de los ríos Guadiana y Albarregas, como al menos un lugar sagrado, que quizá lo fuera de reunión de los pueblos indígenas de su alrededor (al estilo de los galos en Lugdunum/Lyon), a juzgar por el uso posterior que creo le dieron los romanos a la misma zona. Que es, por cierto, la menos estudiada y conocida de Mérida. Saludos. Fecha: 27/11/2007 10:35.
Olvidaba algo, respecto de la anotación de Pedro (que ha entendido perfectamente lo que se debate): El periodista escribió "errata", pero quería decir, me imagino, "traducción". Pues el problema arranca de la indebida traducción de una palabra griega en Dión Casio, que no significa "fundar" sino "aumentar la población". Y este detalle, en efecto, como decía arriba A. Gz.-M., lo cambia todo. Por cierto que los (muchos) adversarios de mi hipótesis evitan afrontar esa objeción en concreto, siendo la de base. Saludos. Fecha: 27/11/2007 10:40. |
Terrae Antiqvae
Museo del Teatro Romano de Cartagena
Temas
Archivos
EnlacesNoticias de Arqueología Medieval. Universidad de Granada |
|
|
|
|
Los nombres de los 20 días del mes en nahuatl son los siguientes: cipactli, ehécatl, calli, cuetzpallin, coatl, miquiztli, mazatl, tochtli, atl, itzcuintl, ozomatli, malinalli, acatl, ocelotl, cuauhtli, cozcauauhtli, ollin, tecpatl, quiauitl, xochitl. Foto de la derecha: "Piedra del Sol", Museo Nacional de México |
||||
|
||||
|
Los 18 meses del calendario solar de 365 días, recibían los siguientes nombres: atlcahualo, tlacaxipehualiztli, tozoztontli, hueytozoztli, txcatl, etzalcualiztli, tecuilhuitontli, hueytecuilthuitli, tlaxochimaco, hueymiccailhuitl, ochpaniztli, pachtontli, hueypachtli, quecholli, panquetzaliztli, atemoztli, tititl, izcalli y nemontemi. |